CAT界面是学生完成老师分派的【翻译/编辑/校对】任务的地方,界面主要包含7个部分,如下图所示:

CAT翻译界面

1、工具栏(图中①)

工具栏中是常用功能快捷操作,图标下面有相应的功能介绍,鼠标指上去时会显示相应的快捷键,根据功能的不同,工具栏共划分成了6组,详见下表:

图标 功能说明 图标 功能说明
加粗(ctrl+b) 斜体(ctrl+i)
下划线(ctrl+u) 下标(ctrl+=)
上标(ctrl+shift++) 清除格式
复制原文(Ctrl+Insert) 清空译文(Ctrl+Delete)
原文编辑(F2) 拆分句段(需先点击编辑原文)
合并句段(自动合并下一句)
添加术语(Ctrl+S) 搜索(F3)
打开/关闭预览原文件
确认(Enter)

2、筛选区(图中②)

在筛选区中,可以搜索原译文、筛选句段,或直接跳转到指定的句段。其中筛选句段,不同的稿件来源有所区别,老师分派的任务筛选选项,详见下表:

类型 可选项 说明
句段状态 未翻译 没有确认的句段
翻译完成 已确认且编辑未确认或打回的句段
编辑拒绝 编辑打回给译员的句段,需译员重新翻译提交
编辑完成 编辑确认且校对未确认的句段
校对完成 校对确认的句段
去重类型 非译去重 非译去重锁定和手动锁定的句段
团队语料去重 团队语料去重锁定的句段
共享语料去重 共享语料去重锁定的句段
文件去重 文件去重锁定的句段
机器翻译 通过机器翻译引擎预翻译的句段
锁定状态 已锁定 锁定的句段
未锁定 未锁定的句段
译文被修改? 被修改 译文被编辑或校对修改的句段
未被修改 译文没有被编辑或校对修改的句段
包含备注? 包含备注 包含备注的句段
未包含备注 不包含备注的句段

翻译自已项目筛选选项,详见下表:

类型 可选项 说明
句段状态 未翻译 没有确认的句段
翻译完成 已确认的句段
预翻类型 个人语料预翻 经过个人语料预翻的句段
共享语料预翻 经过共享语料预翻的句段
机器翻译 通过机器翻译引擎预翻译的句段
包含备注? 包含备注 包含备注的句段
未包含备注 不包含备注的句段

注:
a、类型筛选,支持混合筛选,如筛选:编辑完成+被修改
b、右下角的刷新按钮是手动刷新工作区的内容

3、工作区(图中③)

工作区是翻译/编辑/校对的核心区域,包含多列内容,如下表所示:

工作区说明

4、状态栏(图中④)

显示当前任务相关信息,包括文件名、字数信息、句段信息、翻译进度以及完成任务,当任务完成后,应点击状态栏中的【完成任务】,由此来告知其他项目参与人员你已完成当前任务,点击完成任务后,仍然可以对译文进行修改

5、辅助翻译区(图中⑤)

辅助翻译区有翻译、搜索、替换、QA、修改记录(限来自客户或平台的任务)、备注6个菜单:

​ 【翻译】:这个菜单中,右侧界面分为上中下3个部分,上面是语料提示区,语料(记忆、术语)智能提示,中间是标记当前选中的记忆库原文与当前翻译原文的差异,底部是显示语料的相关信息(添加人/更新时间、修改时间、来源等)。其中,在语料提示区域中有多列内容,如下表所示:

语料提示区

​ 【搜索】:在团队记忆库以及挂载的记忆库中搜索相关的数据

​ 【替换】:查找或替换译文中指定的内容

​ 【QA】:即低错检查,包括数字错误、术语错误、标点错误、格式错误、拼写错误、漏译、译文不一致以及内容重复共8种低错类型

​ 【修改记录】:可分别查看当前句段 预翻译、翻译、编辑、校对的译文,以及查看修改痕迹

​ 【备注】:查看、添加或删除备注

6、设置(图中⑥)

​ 【翻译界面设置】:可设置页面字号大小,也可设置系统主题模式(普通模式、护眼模式一、护眼模式二、夜间模式)

​ 【折叠工具栏】:点击设置旁的隐藏工具栏可隐藏工具栏

7、消息(图中⑦)

​ 【项目聊天室】:通过聊天室与老师和同学进行交流

​ 【消息】:查看系统消息

共为您找到与""相关的 个结果

    文档中无法搜索到 "",建议您更换搜索内容